李清照如夢令翻譯
宋代作者很多,其中最引人矚目的無疑是詞人李清照,她在文學(xué)史上是很重要的篇章。李清照的詞作大多有名,《如夢令》兩首是她早期的作品,兩首皆是游記作品,李清照用自己的寫法,表述出她眼中的美景和心境。李清照是婉約詞人代表,《如夢令》是她的婉約代表作品。
李清照如夢令翻譯
1.《如夢令·昨夜雨疏風(fēng)驟》
昨夜雨疏風(fēng)驟,濃睡不消殘酒。
試問卷簾人,卻道海棠依舊。
知否,知否?應(yīng)是綠肥紅瘦。
翻譯:昨夜雨雖然下得稀疏,但是風(fēng)卻勁吹不停,雖然睡了一夜,仍有余醉未消。問那正在卷簾的侍女,外面的情況如何,她說海棠花依然和昨天一樣。知道嗎?知道嗎?這個時節(jié)應(yīng)該是綠葉繁茂,紅花凋零了。
2.《如夢令·常記溪亭日暮》
常記溪亭日暮,沉醉不知?dú)w路。
興盡晚回舟,誤入藕花深處。
爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
翻譯:時常記起溪邊亭中游玩至日色已暮,沉迷在優(yōu)美的景色中忘記了回家的路。盡了酒宴興致才乘舟返回,不小心進(jìn)入藕花深處。奮力把船劃出去呀!奮力把船劃出去!劃船聲驚起了一群鷗鷺。
李清照如夢令的主旨
《如夢令》主旨:描繪了李清照早期生活的情趣和心境,寫出了作者青春年少時的好心情。寥寥數(shù)語,似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意。作品純潔天真,言盡而意不盡。
《如夢令》是李清照為追記一次有趣的郊游而寫的。作品中第一句說明了這是已經(jīng)過去的一天,是在郊野水邊的一個亭子里,傍晚的時候。一個“常”字,表明這件往事給她留下了深刻的印象,因而時常引起她的回憶。
李清照昨夜雨疏風(fēng)驟全詞表達(dá)了詞人怎樣的思想感情
《如夢令·昨夜雨疏風(fēng)驟》是宋代女詞人李清照早期的詞作之一,詞中充分體現(xiàn)出作者對大自然,對春天的熱愛。
這首小令寫的是春夜里大自然經(jīng)歷了一場風(fēng)吹雨打,詞人預(yù)感到庭園中的花木必然是綠葉繁茂,花事凋零了,因此,翌日清晨她急切地向“卷簾人”詢問室外的變化,粗心的“卷簾人”卻答之以“海棠依舊”。
對此,詞人禁不住連用兩個“知否”與一個“應(yīng)是”來糾正其觀察的粗疏與回答的錯誤,“綠肥紅瘦”一句,形象地反映出作者對春天將逝的惋惜之情。